<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: In Response to Georgia&#039;s Challenge</title>
	<atom:link href="http://inlovewithlisbon.com/2008/06/30/in-response-to-georgias-challenge/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://inlovewithlisbon.com/2008/06/30/in-response-to-georgias-challenge/</link>
	<description>A Passion for Portugal</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 03:03:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Lily</title>
		<link>http://inlovewithlisbon.com/2008/06/30/in-response-to-georgias-challenge/#comment-442</link>
		<dc:creator><![CDATA[Lily]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:32:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inlovewithlisbon.com/?p=325#comment-442</guid>
		<description><![CDATA[Hi Jeff
Yes I&#039;ve heard about it and I hear it&#039;s caused a big argument in Portugal. For example in Brazil they have removed consonants that are unpronounced so in Portugal they would spell óptimo  with a &#039;p&#039; but in Brazil it&#039;s ótimo. I&#039;ve only just learned the Portuguese from Portugal!
There&#039;s an interesting piece in Portuguese on LingQ that talks about the differences in the two - LingQ podcast 13. That talks about spelling differences and pronunciation.
From what I&#039;ve seen and heard the differences aren&#039;t vast. Sometimes verbs are used slightly differently and pronouns might be before the verb instead of after but it&#039;s still the same language.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jeff<br />
Yes I&#8217;ve heard about it and I hear it&#8217;s caused a big argument in Portugal. For example in Brazil they have removed consonants that are unpronounced so in Portugal they would spell óptimo  with a &#8216;p&#8217; but in Brazil it&#8217;s ótimo. I&#8217;ve only just learned the Portuguese from Portugal!<br />
There&#8217;s an interesting piece in Portuguese on LingQ that talks about the differences in the two &#8211; LingQ podcast 13. That talks about spelling differences and pronunciation.<br />
From what I&#8217;ve seen and heard the differences aren&#8217;t vast. Sometimes verbs are used slightly differently and pronouns might be before the verb instead of after but it&#8217;s still the same language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeff</title>
		<link>http://inlovewithlisbon.com/2008/06/30/in-response-to-georgias-challenge/#comment-441</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jeff]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:22:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inlovewithlisbon.com/?p=325#comment-441</guid>
		<description><![CDATA[Hey Lily,

I read an article recently in &quot;El Pais&quot; newspaper that said that Portugal&#039;s Parliament has passed an initiative to &quot;standardize&quot; Portugal Portuguese by adding over 2,000 words from Brazilian Portuguese into Portugal Portuguese.  Have you heard of this or read about this recently?  It&#039;s quite an interesting thing for a government to do.

When I just recently started learning Portuguese, I decided I wanted to learn Brazilian Portuguese, but I&#039;m curious as to how vast the differences are between Brazilian and Portugal Portuguese.

Good job on pronouncing that word, by the way.  I&#039;ll have to work up to that some time soon!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Lily,</p>
<p>I read an article recently in &#8220;El Pais&#8221; newspaper that said that Portugal&#8217;s Parliament has passed an initiative to &#8220;standardize&#8221; Portugal Portuguese by adding over 2,000 words from Brazilian Portuguese into Portugal Portuguese.  Have you heard of this or read about this recently?  It&#8217;s quite an interesting thing for a government to do.</p>
<p>When I just recently started learning Portuguese, I decided I wanted to learn Brazilian Portuguese, but I&#8217;m curious as to how vast the differences are between Brazilian and Portugal Portuguese.</p>
<p>Good job on pronouncing that word, by the way.  I&#8217;ll have to work up to that some time soon!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JB</title>
		<link>http://inlovewithlisbon.com/2008/06/30/in-response-to-georgias-challenge/#comment-440</link>
		<dc:creator><![CDATA[JB]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 19:16:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inlovewithlisbon.com/?p=325#comment-440</guid>
		<description><![CDATA[Oh my god... I couldn’t spell it on my first attempt.
That&#039;s an hard one, even for a native.


Rgds]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh my god&#8230; I couldn’t spell it on my first attempt.<br />
That&#8217;s an hard one, even for a native.</p>
<p>Rgds</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

